方言“征集令”少有人響應 要保護方言,最難的是找方言。如今,在島城到處都可以聽到帶有“青島味兒”的對話,但是真正地道的青島方言卻著實難尋。市檔案局聲像檔案處處長劉朋云介紹,隨著近年經(jīng)濟社會的發(fā)展,人口流動越來越頻繁,外來人口的大量涌入使得當?shù)鼐用裨絹碓椒稚?原有的語言環(huán)境也受到了干擾。隨時隨地都能說方言、并且沒有受到普通話干擾的人越來越少了,即便是祖輩都定居在青島的土生土長的“老青島”,他們的兒女、孫輩大多也都說起了普通話,“老青島”的語言環(huán)境很難不被破壞。
原汁原味的
青島話難找,愿意出來說的人更是少之又少。這項看起來既有意義又有趣的方言采集活動,卻少有市民積極配合。從4月份到6月份,方言“征集令”已經(jīng)通過網(wǎng)絡、媒體發(fā)出去了兩個月,居然沒有一個人主動打電話來報名。偶爾有市民打通報名電話,也只是對這個采集活動贊許幾句,表達一下自己的看法,真正愿意主動來錄制的,卻一個人都沒有。最終來到方言錄制現(xiàn)場的這些市民,則大多是在社區(qū)工作人員的多次鼓動之下才來的,有的是一個人唱“獨角戲”,有的則把原本靦腆不愿露面的老伴、鄰居拉了過來作搭檔。
搶救方言不容耽擱 然而,即便是如今每個區(qū)都有了錄制方言的人選,也只能先進行最初步的錄音、錄像,分類也只能先按照區(qū)劃來分,至于錄下的方言是否純正、是否具有研究價值,還要等待相關專家出面分析。
根據(jù)市檔案局的了解,島城目前還沒有專門研究青島方言的專家。因此,也就無法確切判斷一個人所說的方言是否純正。“我們最初也想從純正的角度出發(fā),但是現(xiàn)在要做這個判斷非常難,我們能做的,就是先把能收集到的方言錄下來,等到以后有了這方面的專家、有了相應的研究成果,再作研究判斷。”劉朋云說,畢竟現(xiàn)在能說地道青島話的人就已經(jīng)越來越少見了,等到上世紀四十年代、五十年代出生的這兩代人去世以后,再想找所謂純正的青島話,就更是難上加難了。因此,方言是否純正已經(jīng)不重要,先找出來、錄下來、存起來,才是方言搶救工程的當務之急。
“你像在挪莊,有人把‘大爺’叫大大,有人叫大爹,每個人發(fā)音的聲調(diào)和長短都不一樣,很難說誰是最地道的。”工作人員稱,錄下來的方言如果能夠引起爭議,那就更好,他們非常希望有市民能夠發(fā)現(xiàn)別人方言中的“不地道”,主動上門“糾錯”甚至爭相來錄制方言。
各地打響方言保衛(wèi)戰(zhàn) 將慢慢“隱退”的方言及時采集并保護起來,這項本土文化的拯救工程并不是由島城最先發(fā)起的。早在2008年,國家語言文字工作委員會就在蘇州啟動了全國首個語言資源有聲數(shù)據(jù)庫建設試點工作,以搶救保存各地方言。2009年,中國語言資源有聲數(shù)據(jù)庫建設蘇州首批試點工作于今年通過國家驗收。面對吳方言一天天走向衰落,今年6月28日,蘇州已經(jīng)正式發(fā)布教材《學說蘇州話》,打響該市方言保衛(wèi)戰(zhàn)。
同時,在國家語委的支持下,中國語言資源有聲數(shù)據(jù)庫已在中國各個省份陸續(xù)建設,北京、上海、浙江等地也特別建設了方言博物館。去年年底,上海市已在著手制定“上海版”國民語言應用能力指導標準,說上海話將從幼兒園娃娃抓起。
據(jù)《人民日報海外版》報道,方言是中國多元地域文化的承載者,是中國民間生活最樸素的表現(xiàn)形式,也是含義豐富的語言形態(tài)。在聯(lián)合國教科文組織繪制的《全球瀕危語言分布圖》上,中國瀕危語言最集中的地區(qū)有3個:東北地區(qū)、陜晉黃河中游地區(qū)、西南邊境地區(qū)。
本報記者 李曉聞