?
燕兒島路路牌拼音是兒化音。
交通指示牌上"燕兒島路"沒有兒化音。
半島都市報(bào)4月19日訊(記者 劉玉凡) 4月18日,市民趙先生向本報(bào)反映,在市南區(qū)燕兒島路兩側(cè)路牌上,漢字下方的拼音為“YAN’RDAO LU”,而公交站牌和交通指示牌上卻是“YAN ER DAOLU”,一條道路兩種拼音標(biāo)注方法,這讓不少市民困惑不已。
“我在青島生活了好幾年了,每次路過燕兒島路,都發(fā)現(xiàn)路牌拼音怪怪的。”市民趙先生質(zhì)疑,“我們平時(shí)說燕兒島路的時(shí)候,幾乎不是兒化音,為什么路牌設(shè)置的時(shí)候卻成了兒化音呢?”不過,趙先生也表示,由于整條道路的路牌拼音都標(biāo)注成了兒化音,他猜測(cè)錯(cuò)誤標(biāo)注的可能性不大,相反,這可能是相關(guān)部門有意為之。
19日上午,記者來到燕兒島路,發(fā)現(xiàn)路牌拼音果然都標(biāo)注成了“YAN’RDAO LU”,與之形成鮮明對(duì)比的是,公交站牌和交通指示牌上卻不是兒化音,甚至居民樓門口的門牌號(hào)都是“YAN ER DAOLU”。對(duì)此,不少住在附近的居民也頗為疑惑,“好多年了,兩種拼法一直在打架,不知道哪個(gè)是對(duì)的。”
下午,記者聯(lián)系了島城文史專家魯海,他表示燕兒島路設(shè)置的時(shí)間不長(zhǎng),但燕兒島的歷史久遠(yuǎn),無論是普通話還是青島方言,幾乎從來沒有將 燕兒島兒化,讀成“YAN’RDAO”。青島大學(xué)文學(xué)院教授朱葆華也認(rèn)為,雖然“燕”字后面確實(shí)可以加兒化音,但在路牌上兒化不太合適,路牌拼音加注“E”更為合適。
記者隨后聯(lián)系了市南區(qū)城市管理局市政管理科,工作人員羅女士介紹,從燕兒島路設(shè)置路牌開始,就陸續(xù)接到過市民的反映,“路名牌拼音的設(shè)置是很嚴(yán)肅的問題,市政部門在設(shè)置時(shí)非常謹(jǐn)慎。”羅女士表示,目前路牌拼音的設(shè)置嚴(yán)格按照國家規(guī)范執(zhí)行,并請(qǐng)教了相關(guān)專家,不存在錯(cuò)誤標(biāo)注的問題,希望更多市民能夠了解此事。對(duì)于公交站牌和交通指示牌與路牌標(biāo)注不一的問題,羅女士表示這超出了市政部門的工作范圍,無法做出更多解釋。
請(qǐng)本文線索提供者趙先生到本報(bào)領(lǐng)取線索費(fèi)80元
(來源:半島網(wǎng)-半島都市報(bào))